Preguntitas sobre Dios

[column-half-1]
Preguntitas sobre Dios

Un día yo pregunté:
Abuelo, dónde está Dios.
Mi abuelo se puso triste,
y nada me respondió.

Mi abuelo murió en los campos,
sin rezo ni confesión.
Y lo enterraron los indios,
flauta de caña y tambor.

Al tiempo yo pregunté:
¿Padre, qué sabes de Dios?
Mi padre se puso serio
y nada me respondió.

Mi padre murió en la mina
sin doctor ni protección.
¡Color de sangre minera
tiene el oro del patrón!

Mi hermano vive en los montes
y no conoce una flor.
Sudor, malaria, serpientes,
la vida del leñador.

Y que nadie le pregunte
si sabe donde está Dios.
Por su casa no ha pasado
tan importante señor.

Yo canto par los caminos,
y cuando estoy en prisión
oigo las voces del pueblo
que canto mejor que yo.

Hay un asunto en la tierra
más importante que Dios.

Y es que nadie escupa sangre
para que otro viva mejor.

¿Que Dios vela por los pobres?
Talvez sí, y talvez no.
Pero es seguro que almuerza
en la mesa del patrón.
[/column-half-1]
[column-half-2]
Petites questions sur Dieu

Un jour je demandai :
Grand-père, où est Dieu.
Mon grand-père s’attrista,
et ne répondit rien.

Mon grand-père mourut dans les champs,
Sans prière ni confession.
Les indiens l’enterrèrent,
flûte de roseau et tambour.

Une autre fois je demandai :
Père, que sais-tu de Dieu ?
Mon père prit un air sérieux
et ne répondit rien.

Mon père mourut à la mine
sans docteur ni protection.
La couleur du sang des mineurs
est celle de l’or du patron !

Mon frère vit dans les bois
et ne connaît aucune fleur.
Sueur, malaria, serpents,
La vie du bûcheron.

Et que personne ne lui demande
s’il sait où est Dieu.
Par chez lui n’est jamais passé
un monsieur si important.

Moi, je chante par les chemins,
et quand je suis en prison
j’entends les voix du peuple
qui chante mieux que moi.

Il y a sur la terre une affaire
plus importante que Dieu.

C’est que personne ne crache le sang
Pour qu’un autre vive mieux.

Dieu veille-t-il sur les pauvres ?
Peut-être oui, peut-être non.
Mais il est certain qu’il déjeune
à la table du patron.
[/column-half-2]

Atahualpa Yupanqui
Skin hair replacement systems