Une autre angoisse

 

Adrian Grima

 

Une autre angoisse

Si je pouvais,
je porterais cette odeur de menthe à mes narines,
j’arracherai les épines d’angoisse
et les veines de ses feuilles vertes.
Au coucher du soleil,
je m’allongerais au cœur des plantes humides
et j’avalerais à petites gorgées,
leurs effluves déconcertantes.

Mais ce n’est qu’une nouvelle angoisse,
une autre poésie inutile,
un discours articulé pour remplir les feuilles
de l’examen cérébral
noyant le cœur dans ses désirs.

Elle est angoissée cette angoisse parfumée.
Traduction: Elizabeth Grech

Ansjetà Oħra

Kieku nista’,
inġorr dir-riħa tan-nagħniegħ ma’ mnifsejja,
naqla’ l-iskaldi ta’ l-ansjetà bil-ponta u l-vini
tal-weraq aħdar tiegħu,
nintelaq minn tuli qalb ix-xtieli mxarrba
taħt xemx nieżla
u nibla’, boqqa boqqa,
dir-riħa skunċertanti.

Imma din mhix ħlief ansjetà ġdida,
poeżija oħra inutli,
diskors imlissen biex jimla l-karta ta’ l-eżami tal-moħħ
li jgħarraq lill-qalb f’xewqatu.

Ansjuża din l-ansjetà li tfuħ.

Adrian Grima (Malte)

Production audio: Literaturwerkstatt Berlin 2010

Source :Lyrikline