Pour que les jours ne soient pas seulement brefs

 

Antônio Brasileiro

Pour que les jours ne soient pas que brefs

Parce que vivre est vraiment nécessaire
et ce que nous faisons n’est qu’un passage
entre la beauté et l’ennui,

il faut reconnaître nos faiblesses :
ce qui est vraiment nécessaire c’est de vivre,
le reste n’est qu’invention de poètes.

Le reste – la poésie et la mort, la quiétude
et l’abandon – c’est ce qu’invente l’oisiveté
pour que les jours ne soient pas seulement brefs

pour que les jours ne soient pas seulement brefs.

Para que os dias não sejam apenas breves

Porque viver é mesmo o necessário
e o que fazemos é só uma passagem
entre a beleza e o tédio,

mister reconhecer nossas fraquezas:
viver é que é mesmo necessário,
o resto é invencionice de poetas.

O resto — poesia e morte, sossego
e abandono — é o que inventa a ociosidade
para que os dias não sejam apenas breves —

para que os dias não sejam apenas breves.

Antônio Brasileiro

Brésil

 

 

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.