Lullaby

 

[column-half-1]Lullaby
O for a voice like thunder, and a tongue
To drown the throat of war! – When the senses
Are shaken, and the soul is driven to madness,
Who can stand?
When the souls of the oppressed
Fight in the troubled air that rages, who can stand?
When the whirlwind of fury comes from the
Throne of God, when the frowns of his countenance
Drive the nations together,
who can stand?
When Sin claps his broad wings over the battle,
And sails rejoicing in the flood of Death;
When souls are torn to everlasting fire,
And fiends of Hell rejoice upon the slain,
O who can stand?
O who hath caused this?
O who can answer at the throne of God?
The Kings and Nobles of the Land have done it!
Hear it not, Heaven, thy Ministers have done it!

William Blake[/column-half-1][column-half-2]
Berceuse
O par une voix comme le tonnerre et une langue
A noyer la gorge de la guerre ! Quand les sens
Sont secoués et l’âme menée à la folie
Qui peut le supporter ?
Quand les âmes des opprimés
Combattent dans l’air trouble et enragé, qui peut le supporter ?
Quand le tourbillon de la furie vient du
Trône de Dieu, quand son attitude menaçante
Dressent les nations l’une contre l’autre,
Qui peut le supporter ?
Quand le péché claque ses larges ailes au-dessus de la bataille
Et vogue réjoui sur les flots de la Mort ;
Quand les âmes sont déchirées dans la flamme éternelle
Et que les démons de l’enfer se réjouissent du massacre,
O qui peut le supporter ?
O qui a fait cela ?
Qui pourra répondre au trône de Dieu ?
Les rois et les nobles du pays l’ont fait !
Ne l’écoute pas, Ciel, tes ministres l’ont fait !
[/column-half-2]