Dépôt d’ordures urbain

 

Ana Ristović

 

Dépôt d’ordures urbain
(la peur de la nature)

Ta promenade se fera en voiture,
tu donneras un baiser aux arbres
à ce qu’il en restera dans le rétroviseur.

Voyant une vache, tu diras : Tiens, une vache !
Et les tâches sur sa peau deviendront
cette essence gaspillée pour rien.

Tu prendras froid au soleil du matin,
pour te réchauffer dès le panneau de signalisation
à la première enseigne.

Au milieu du champ fleuri
tu penseras tantôt à la littérature
tantôt aux kilomètres qui te séparent
de la première pharmacie :

mal de crâne à en hurler
ensemble avec la claire vision
des quatre points cardinaux.

Voyant un hérisson, tu diras : Tiens, un hérisson !
Et ses piquants deviendront
autant de menus lance-roquettes.

Le clair de lune blanchira tes cheveux,
tu brûleras d’un trop plein de mélancolie
d’un si long crépuscule.

Au creux d’un bras de rivière
dans le fouillis de broussailles
tu te languiras de cabines téléphoniques,
d’une voix humaine transie de froid.

Tant d’air frais te mettra mal à l’aise
Comme ta peur, avec ce trop de bleu autour.
Ton enfer privé s’ébrouera
à chaque nouvelle collision
des prunelles et de la lumière.

Et voyant ton ombre
sur la clairière déserte, tu diras : Tiens, une ombre !
Cette ombre deviendra lichen
et ne trouvera rien ici ou là-bas
une fois posée qu’elle puisse recouvrir.

Gradski otpad
(strah od prirode)

U šetnju ćeš odlaziti automobilom,
od drveća ljubiti ono
što ostane u retrovizoru.

Ugledaš li kravu, reći ćeš: Vidi, krava!
I mrlje na njenoj koži
postaće proćerdana nafta.

Ozepšćeš na jutarnjem suncu,
ogrejati se kod prve table
i saobraćajnog znaka.

Usred procvalog polja
razmišljaćeš čas o literaturi,
čas o kilometrima što te dele
od najbliže apoteke:

glava puca od bola
zajedno sa jasnim vidikom
na četiri strane neba.

Ugledaš li ježa, reći ćeš: Vidi, jež!
I bodlje njegove
postaće mali minobacači.

Osedećeš na prejakoj mesečini,
izgoreti od viška melanholije
u suton koji predugo traje.

Kraj šćućurenog rukavca reke
priželjkivaćeš telefonske govornice,
u gustišu šimšira bar jedan
ozebli ljudski glas.

Nelagodnost tvoja rašće sa navalom vazduha.
Strah tvoj, sa viškom plavetnila.
Tvoj privatni pakao uskomešaće se
sa svakim novim sudarom
svetlosti i zenica.

Ugledaš li svoju senku
na pustom proplanku, reći ćeš: Vidi, senka!
I senka tvoja postaće mahovina
koja ni ovde ni onde
nema oko čega da obraste.

Ana Ristović

Langue : Serbe
Traduit du serbe par Mirjana Robin-Cerovic
Extrait de: Život na razglednici
Beograd: Plato, 2003
Production audio: 2005, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin
Source : Lyrikline