C’est ainsi que nous nous sommes séparés

[column-half-1]

Keshtu u ndame

Keshtu u ndame
Duart njeri-tjetrit si zgjatem.
Ikem si dicka e pambaruar
Nje cigare.
Nje limonade.

Sepse ti nuk u bere e imja.
Ti sme dhe mua,te huajit,plotesisht dashurine.
Ashtu si rete
Qe se leshojne kurre mbi tropik
Deboren e virgjer
Por e ruajne per Verin.
[/column-half-1]
[column-half-2]

C’est ainsi que nous nous sommes séparés

C’est ainsi que nous nous sommes séparés,
Sans tendre les mains l’un vers l’autre,
Disparaissant telle une chose inachevée.
Une cigarette.
Une limonade.

Car tu n’es pas devenue mienne.
À moi l’étranger, tu n’as pas donné tout ton amour
À l’instar des nuages
Qui ne lâchent jamais sous les tropiques
Leur neige immaculée
Mais au Nord l’offrent un jour.
[/column-half-2]
Moscou, 1958.

Ismail Kadaré

(né en 1936 à Gjirokastër, Albanie) – œuvres complètes, tome 11 (Fayard, 2002)